المواضيع الأخيرة
بحـث
أخبار الخبر
3 مشترك
نســــــــــــــــــــــايــــم :: السيـاســــه... POLITCS :: قســم المواضيع السياسيه... POLITC TOPICS
صفحة 1 من اصل 1
أخبار الخبر
تكون النهارات طويلة في العُطل، ولعل الشمس تغرب فيها وتبزغ مرات عديدة في نوع من ثبات الوقت وثقله. نهارات العطلة لا تستطيل لأكثر من أربع وعشرين ساعة، لكنها تمدّ اللحظات، فأبدأ أُحدّق بالأشياء حولي أراقبها بانتباه بحيث لا يفلت تفصيل ما من ملاحظتي. عطلة فصح غربي، وأخرى فصح شرقي عندنا، أتاحتا لي تأمّل مكتبتي في محاولتي لضبط الشغور في قراءاتي. عملية تحديق مُركّز أفضت بي الى أن أسحب برفق كتباً ثلاثة، بالأحرى مجموعات شعرية: 'الخشخاش والذاكرة' لباول تسيلان، و'نهارات مُترمّدة' لجان تارديو، و'نواحي فان غوغ' لرينيه شار، كلها ترجمة وضاح شرارة وكانت صدرت قديماً عن 'دار الجديد' اللبنانية، بالإضافة الى كتاب رابع عن الدار نفسها، تحت عنوان : 'أخبار مجنون بني عامر' لأبي الفرج الأصبهاني وبذيله 'أخبار الخبر' كتاب وضاح شرارة البديع سبق أن نشر فصولا منه في جريدة 'النهار'.
شرعت أقرأ في الكتب الأربعة دفعة واحدة، أتنقّل ما بين تسيلان وتارديو وشار، واترك لروحي أن تمكث أطول عند الأصبهاني وشرارة في الكتاب الجامع، الأمر الذي بدا مُخيفاً وموجعاً، إذ كنت ألتهم ترجمات شرارة للكتب الثلاثة وأنتقل فوراً الى النصوص الأصلية بالفرنسية (تسيلان بالفرنسية عن الالمانية طبعاً) في محاولتي الى قياس صدقية حدسي الخاص الى ترجمة المفردات.
بدت القصائد بالعربية بين يديّ وضّاح شرارة لها شكل وقوام لوزة بيضاء. كل شيء فيّ كان يُصغي بانتباه شديد الى الشعر فرنسياً ومُعرّباً. يمكن للترجمة أن تختال على اللغة الأصل أحياناً، أن تتمايل، أن تهزّ ريشها في وجه اللغة الأخرى، يُمكنها أن تهدر، أن تقاتل، أن تغني، لكنها أبداً منتبهة الى المعنى، الى روح المفردة، الى مأزق التحول في الشعر من لغة الى أخرى، لأن ما يجري في عروق القصائد ويُنيرها، كان ضوء الترجمة ودم الشعراء.
استمتعت في الحقيقة بمفاضلة غير بريئة تنتصر للترجمة على الأصل. مفاضلة هي بالفعل لصالح العربية الجميلة الثرية. بعض الترجمة، تخون التخوين (كما ترجمة وضّاح) والحال أن من يخون هنا هو عجز الفرنسية عن التحقق في استدارات العربية وفتنتها. الخيانات نسبية تأتي بمقادير عند هذا المترجم أو ذاك، سوى أن شرارة يحفر في المتقابلات ويؤدّي التحية كاملة بل تستفيض لجوهر الشعر وغايته عند الشاعر، يوغل في مضائقه، محتبساً احياناً، ومُغامراً من ثم في اختناقات هذه المفردة وتلك.
في 'الخشخاش والذاكرة' يقول شرارة عن تسيلان:
سميكُ ما لبسته معطفاً، وهل يستر الضوء؟
يُطيفون طواف النوم بالجذوع، مثلما يهبون الحلم.
يفتلون القلوب الى السماء، ورصاصات الجنون:
أيها الشعر بلون الماء، يا رايتنا على البرج!
وفي 'نواحي فان غوغ' لشار يقول شرارة:
'أيها القرص الشمسي، البطيء الأمرد، المنتهي الى نهايتك، قل لنا أعمالك الخفية. إذا تلبّدت حقيقتي، في وسعك أن تُذرّيها. إذا لوّنني التراخي، هل عليّ أن أتذلل؟ تركُ الأساس، سقوط من غير رضة. امرأتان كانتا تتقدمان، تحضن الواحدة الأخرى على مديح المُدان، تحت إشارات من غير رأفة'.
وعن تارديو في 'نهارات مُترّمدة' تغني ترجمة شرارة هكذا: في الليل أو في الشمس، مُداناً من غير بيّنة ولا تبعة، بالسجن في حيطان مكاني الضيّق، أدور في قعر نومي، مُبرّحاً مثل الأمل، بريئاً مثل الندم.
أقرأ الترجمة على اليمين في تمام الألفة مع الأصل على يسارها. كما أقرأ، جفلة ووهلة لشرارة : 'أخبار الخبر' مكانه في الحيّز السفلي لكتاب: 'أخبار مجنون بني عامر' للأصبهاني، حتى استقامت العطلة على ترفها، ومرّت خفيفة بصحبة شرارة الكاتب والمترجم الفذّ، والقائل في ختام كتابه: ليس خبر مجنون بني عامر أكثر تدافعاً أو تنافياً من كثير من الأخبار السابقة، والمعاصرة، والتاليــــــة. بل هو أقل من هذا الكثير إشكالأ وإبهاماً. وهو على مثاله تكـــراراً، وتجزيئاً، وسكوتاً، وتواتراً. وهو مثله يقبل التأويل الذي يعسر ضبطه. ويحتمل مثله فوران المعاني وثورتها المتمادية. هل يعني هذا أن خبر المجنون يعرّض بأسس الإعتقاد وأركانه، ويلقي الشبهة والشك عليها؟ لو كان رد الجواب الواضح والمحكم، أي بنعم أو لا، على السؤال ممكناً لاقتصر الخبر على الخبر، ولما توسل بعمل أُوكل إليه حمل الروايات على معان بعضها متسق، وبعضها مختلف، وبعضها متنافر.
شرعت أقرأ في الكتب الأربعة دفعة واحدة، أتنقّل ما بين تسيلان وتارديو وشار، واترك لروحي أن تمكث أطول عند الأصبهاني وشرارة في الكتاب الجامع، الأمر الذي بدا مُخيفاً وموجعاً، إذ كنت ألتهم ترجمات شرارة للكتب الثلاثة وأنتقل فوراً الى النصوص الأصلية بالفرنسية (تسيلان بالفرنسية عن الالمانية طبعاً) في محاولتي الى قياس صدقية حدسي الخاص الى ترجمة المفردات.
بدت القصائد بالعربية بين يديّ وضّاح شرارة لها شكل وقوام لوزة بيضاء. كل شيء فيّ كان يُصغي بانتباه شديد الى الشعر فرنسياً ومُعرّباً. يمكن للترجمة أن تختال على اللغة الأصل أحياناً، أن تتمايل، أن تهزّ ريشها في وجه اللغة الأخرى، يُمكنها أن تهدر، أن تقاتل، أن تغني، لكنها أبداً منتبهة الى المعنى، الى روح المفردة، الى مأزق التحول في الشعر من لغة الى أخرى، لأن ما يجري في عروق القصائد ويُنيرها، كان ضوء الترجمة ودم الشعراء.
استمتعت في الحقيقة بمفاضلة غير بريئة تنتصر للترجمة على الأصل. مفاضلة هي بالفعل لصالح العربية الجميلة الثرية. بعض الترجمة، تخون التخوين (كما ترجمة وضّاح) والحال أن من يخون هنا هو عجز الفرنسية عن التحقق في استدارات العربية وفتنتها. الخيانات نسبية تأتي بمقادير عند هذا المترجم أو ذاك، سوى أن شرارة يحفر في المتقابلات ويؤدّي التحية كاملة بل تستفيض لجوهر الشعر وغايته عند الشاعر، يوغل في مضائقه، محتبساً احياناً، ومُغامراً من ثم في اختناقات هذه المفردة وتلك.
في 'الخشخاش والذاكرة' يقول شرارة عن تسيلان:
سميكُ ما لبسته معطفاً، وهل يستر الضوء؟
يُطيفون طواف النوم بالجذوع، مثلما يهبون الحلم.
يفتلون القلوب الى السماء، ورصاصات الجنون:
أيها الشعر بلون الماء، يا رايتنا على البرج!
وفي 'نواحي فان غوغ' لشار يقول شرارة:
'أيها القرص الشمسي، البطيء الأمرد، المنتهي الى نهايتك، قل لنا أعمالك الخفية. إذا تلبّدت حقيقتي، في وسعك أن تُذرّيها. إذا لوّنني التراخي، هل عليّ أن أتذلل؟ تركُ الأساس، سقوط من غير رضة. امرأتان كانتا تتقدمان، تحضن الواحدة الأخرى على مديح المُدان، تحت إشارات من غير رأفة'.
وعن تارديو في 'نهارات مُترّمدة' تغني ترجمة شرارة هكذا: في الليل أو في الشمس، مُداناً من غير بيّنة ولا تبعة، بالسجن في حيطان مكاني الضيّق، أدور في قعر نومي، مُبرّحاً مثل الأمل، بريئاً مثل الندم.
أقرأ الترجمة على اليمين في تمام الألفة مع الأصل على يسارها. كما أقرأ، جفلة ووهلة لشرارة : 'أخبار الخبر' مكانه في الحيّز السفلي لكتاب: 'أخبار مجنون بني عامر' للأصبهاني، حتى استقامت العطلة على ترفها، ومرّت خفيفة بصحبة شرارة الكاتب والمترجم الفذّ، والقائل في ختام كتابه: ليس خبر مجنون بني عامر أكثر تدافعاً أو تنافياً من كثير من الأخبار السابقة، والمعاصرة، والتاليــــــة. بل هو أقل من هذا الكثير إشكالأ وإبهاماً. وهو على مثاله تكـــراراً، وتجزيئاً، وسكوتاً، وتواتراً. وهو مثله يقبل التأويل الذي يعسر ضبطه. ويحتمل مثله فوران المعاني وثورتها المتمادية. هل يعني هذا أن خبر المجنون يعرّض بأسس الإعتقاد وأركانه، ويلقي الشبهة والشك عليها؟ لو كان رد الجواب الواضح والمحكم، أي بنعم أو لا، على السؤال ممكناً لاقتصر الخبر على الخبر، ولما توسل بعمل أُوكل إليه حمل الروايات على معان بعضها متسق، وبعضها مختلف، وبعضها متنافر.
دودو- عضو متميز
-
عدد الرسائل : 4345
العمر : 35
نقاط : 3124
تاريخ التسجيل : 02/02/2009
رد: أخبار الخبر
دودو
مجهودك مميز ورائع
مجهودك مميز ورائع
reem- المشرف العام
-
عدد الرسائل : 9539
نقاط : 9022
تاريخ التسجيل : 29/01/2009
رد: أخبار الخبر
يعطيكي العافيه اغلا دودو
janesta- مــديـر عـــام
-
عدد الرسائل : 17577
العمر : 38
نقاط : 16564
تاريخ التسجيل : 27/01/2009
رد: أخبار الخبر
جانيستا ميرسي لمرورك
دودو- عضو متميز
-
عدد الرسائل : 4345
العمر : 35
نقاط : 3124
تاريخ التسجيل : 02/02/2009
رد: أخبار الخبر
ريم ميرسي لمرورك
دودو- عضو متميز
-
عدد الرسائل : 4345
العمر : 35
نقاط : 3124
تاريخ التسجيل : 02/02/2009
مواضيع مماثلة
» رأيت فقيراً يبكي فقلت ما الخبر ؟
» الخبر» الجزائرية: القاعدة طلبت 13 مليون دولار للافراج عن رهينتين
» تقرير امريكي: تفجير الخبر تبنته القاعدة ولفقته المباحث السعودية للشيعة
» الخبر» الجزائرية: القاعدة طلبت 13 مليون دولار للافراج عن رهينتين
» تقرير امريكي: تفجير الخبر تبنته القاعدة ولفقته المباحث السعودية للشيعة
نســــــــــــــــــــــايــــم :: السيـاســــه... POLITCS :: قســم المواضيع السياسيه... POLITC TOPICS
صفحة 1 من اصل 1
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الجمعة مايو 06, 2011 9:36 am من طرف nada22
» برنامج يعمل اجنور للروم كلة تبع الياهو
الخميس سبتمبر 02, 2010 2:06 am من طرف MELAD89
» موت آخر أمل
الخميس أغسطس 19, 2010 9:41 am من طرف hady22
» ممكن ؟
الخميس أغسطس 19, 2010 9:38 am من طرف hady22
» تسرب المياه يكشف عن وفاة عجوز قبل 5 أعوام
الثلاثاء يوليو 27, 2010 2:08 pm من طرف janesta
» استراليا تكتشف ثلاثة ديناصورات كبيرة جديدة
الثلاثاء يوليو 27, 2010 2:07 pm من طرف janesta
» بحيرة طبرية تتناقص...... صور
الثلاثاء يوليو 27, 2010 2:06 pm من طرف janesta
» منزل بدولار واحد في الأسبوع في بلدة أسترالية
الثلاثاء يوليو 27, 2010 2:04 pm من طرف janesta
» برنامج دس كونكت باميلات بوت خطييير جدا
الثلاثاء مايو 11, 2010 10:27 pm من طرف شادى
» اقفل اميل الى مديقك فى ثوانى 123 بوووووووم
الثلاثاء مايو 11, 2010 9:47 pm من طرف شادى
» اطرد كل الى فى الروم فى 3 ثوانى مش مبالغة
الثلاثاء مايو 11, 2010 9:34 pm من طرف شادى
» أدخل حمل برنامج تسجيل صوت كل شيء على الجهاز الكمبيوتر
الأربعاء فبراير 10, 2010 10:08 am من طرف فوفو العنزي
» اعرف الى قدامك اون لاين ولا افلاين من غير برنامج وكمان اعرف
الثلاثاء فبراير 09, 2010 8:57 pm من طرف حنان
» برنامج Many cam 2.3
السبت فبراير 06, 2010 6:58 am من طرف البندري
» برنامج بوت قوى ويشتغل ب100 اميل بس
الخميس فبراير 04, 2010 11:24 pm من طرف thehandsome